Preloader - Spinner

אמה

emma modern retelling

אמה

“נו טוב”, אמרה אמה. “תרצי שאאסוף אותך?”

“במיני קופר שלך?”

“כן. אני יכולה להביא אותה”.

הארייט התרגשה. “הו, זה יהיה נחמד”, אמרה. “אף פעם לא נסעתי במיני קופר”.

“ובכן, זו ההזדמנות שלך”, אמרה אמה, מגלגלת עיניים נוכח התלהבותה התמימה של חברתה. היא היתה כמו תלמיד בית ספר בן עשר המשתוקק לנסיעה במכונית מהירה. “אני אבוא לגב’ גודארד בשעה שלוש”.

 

הדיאלוג הזה לקוח מתוך ספרו של אלכסנדר מק’קול סמית (“סוכנות הבלשיות מס’ 1”) Emma – A Modern Retelling. בספר, שיצא בימים אלו בכריכה רכה בהוצאת פינגווין/ראנדום האוס, חוזרת אמה וודהאוס בקיץ שלאחר האוניברסיטה הביתה, כדי לארח חברה לאביה האלמן ולהשיק את עסק עיצוב הפנים שלה. מלבד טיפוח תכניות גרנדיוזיות בתחום הקריירה אמה מעסיקה את עצמה בשני דברים שהיא מטיבה לעשות – שידוכים והשאת עצות, החל מנוסחים ראויים להודעות טקסט וכלה במקומות אליהם כדאי לצאת בדייט ראשון. נייטלי, צ’רצ’יל, הארייט סמית ואפילו ג’יין פרפקס, כולם שם, והטקסט על גב הספר מבטיח שאף שהמרכבה הוחלפה במיני קופר והתה בקפוצינו, הרי שהסאטירה המבעבעת והמעשיות הנינוחה של מק’קול מתאימים באופן מושלם ליצירה האהובה של ג’יין אוסטן.

מק’קול ביקש לתרגם את הסיפור הקאנוני של אוסטן לעולם המודרני. התוצאה – כך על פי הביקורות שהתפרסמו עד כה –  אינה טובה דיה. יש מי שטוענים ש”התרגום אינו ראדיקלי מספיק” ויש הזועמים על הצגתה של אמה כ”בחורה לא ישרה, מניפולטיבית ואכזרית במתכוון”, שלל תכונות שגם מי שלא חיבב את אמה של אוסטן ימנע מלייחס לגיבורה. “גיבוריה של אוסטן אינם מצליחים למצוא מקום מתקבל על הדעת בעולם המודרני”, נכתב בגרדיאן ועל אמה נאמר שם, שהיא מתישה ובלתי נסבלת אפילו יותר מאשר בגרסה המקורית.

מק’קול עצמו, בראיונות שנתן, הכריז שאוסטן היא כותבת מושלמת ואין צורך לשכתב אותה. זה לא מנע ממנו להשיב מיד בחיוב (לדבריו נדרשו לו שלושים שניות של שקילה בכובד ראש) כאשר הוצאת פנגווין/רנדום האוס הציעה לו להשתתף בפרויקט אוסטן. זהו פרוייקט שמבקש להנגיש את אוסטן לקורא בן זמננו ובמסגרתו יצאו לאור עיבודים מודרניים לששת ספריה הידועים של הסופרת. רעיון מעניין, שארבעה ספרים מאוחר יותר (מלבד אמה יצאו לאור גם תבונה ורגישות מאת ג’ואנה טרולופ, נורת’אנגר מאת ואל מקדמריד ובימים אלו יוצא העיבוד לגאווה ודיעה קדומה מאת קרטיס סיטנפלד) עדיין לא ברור עד כמה מימושו מוצלח.

האם הביקורות הפושרות ימנעו מחובבי אוסטן ורומנטיקה לרכוש את הספר הזה? כנראה שלא. בין אם מדובר בעיבוד שנעשה על ידי סופר מפורסם, בין אם מדובר בספרות חובבים, שמה של אוסטן עדיין מהלך קסם ומעריציה של הסופרת כנראה ירכשו גם את אמה המחודש ולו כדי להתרגז עליו בפורומים השונים.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *