Preloader - Spinner

תכנית עבודה לשנת 2016

תכנית עבודה 2016 2

תכנית עבודה לשנת 2016

תשעה ספרים חדשים מתוכננים לצאת בשנת 2016 (זה בתנאי שלא נתאהב פתאום בספר נוסף ולא נוכל להתאפק מלהוציאו עוד השנה), הראשון בהם הוא הצרה עם עזים וכבשים מאת ג’ואנה קאנון ובתרגומו של שי סנדיק. זהו רומן ביכורים מצחיק, מותח ואפל על שתי ילדות בנות עשר היוצאות למסע בלשי בעקבות שכנתן שנעלמה, ומגלות סודות שתושבי השכונה שבה הן גרות העדיפו להסתיר. רואה אור באנגליה ובישראל במקביל, נחשב לאחד הספרים המבטיחים לשנת 2016 (“סאנדיי טיימס”).

מיד לאחריו יצא לאור הפרדס  מאת לארי טרמבלה בתרגומה של רוני אפרת. סכסוך מתמשך בין שתי מדינות מגיע לפתחה של משפחה, וזו נדרשת לבחור מי מבין שני בניה יצא לפיגוע כדי לנקום את דם סבם וסבתם שנרצחו. רומן קנדי עטור פרסים על טרור, אהבת אחים ותקווה לשלום בעולם שבור.

 

רומן המתח הפוליטי הרוחות של בלפסט מאת סטיוארט נוויל ובתרגומו של שי סנדיק יצא בסמוך לפני פסח. זהו רומן שהמתרחש לאחר חתימת הסכם השלום בצפון אירלנד. פעיל לשעבר בשורות האיי.אר.איי אינו מוצא מנוח לנפשו כיוון שרוחות קורבנותיו מהעבר טורפות את ימיו ולילותיו. כדי להשקיט אותן, הוא יוצא למסע נקמה בשולחיו.

לקראת שבוע הספר צפויים לצאת לאור שני ספרים, האחד בסדרה המודרנית והשני בסדרה   הקלאסית.

כל מה שלא סיפרתי לך מאת סלסט אינג ובתרגום נועה שביט מספר על משפחה אמריקנית מעורבת – האב ממוצא סיני והאם לבנה – באוהיו של שנות השבעים שמנסה להתמודד עם מותה הפתאומי של בתם המתבגרת ולהבין מה הוביל לכך. רומן ביכורים סוחף על גזענות, על חלומות שבורים של הורים ועל ילדים שנאלצים ללקט את הרסיסים. הספר שהה 36 שבועות ברשימת רבי המכר של ה”ניו יורק טיימס”, נבחר כספר השנה של אמזון ל-2014 ומככב ברשימות הספרים שכל אשה צריכה לקרוא.

בסדרה המשותפת עם “א(ה)בות” של תרגומי אוסטן צפוי לצאת לאור הספר אהבה וידידות בתרגום ענבל שגיב נקדימון (ליידי סוזן) וסטלה פנטופל (כתבי נעורים). זהו תרגום ראשון לעברית של יצירותיה המוקדמות של ג’יין אוסטן לרבות כתבים שונים שחיברה בגילאים 11-17 והנובלה “ליידי סוזן” על אלמנה תככנית ופלרטטנית שלא תבחל באמצעים כדי להשיג את מטרותיה.

 לקראת ראש השנה נוציא לאור את הספר הקנדי  אוקטובר שלי מאת קלייר הולדן רוטמן ובתרגום ניצן לפידות. במונטריאול של ראשית שנות האלפיים, סופר הכותב בצרפתית, רעייתו המתרגמת לאנגלית ובנם המרדן מתמודדים מול פערי השפה ומשקלה המכביד של ההיסטוריה. רומן על המילים שלא נאמרו ועל הקרע שהן עלולות ליצור בתוך המשפחה.

 ספר נוסף שצפוי לצאת לקראת ראש השנה הוא הספר מה שמייזי ידעה מאת הנרי ג’יימס ובתרגום קטיה בנוביץ. זהו תרגום חדש לעברית לאחד מספריו הבולטים של הסופר האמריקני. ילדה רגישה וחדת אבחנה מתבגרת על רקע מאבק גירושים אכזרי בין הוריה האנוכיים.

את השנה נסיים עם ספר נוסף של בסדרת הספרים של ג’יין אוסטן – מנספילד פארק אותו תרגמה מאנגלית לי עברון-ועקנין. זהו תרגום חדש לספרה השלישי של ג’יין אוסטן המגולל את סיפורה של פאני פרייס, בת למשפחת מצוקה, הנשלחת לגור אצל קרוביה העשירים ונקלעת לשלל משברים משפחתיים שבסערתם תיאלץ להילחם על עקרונותיה.

 

תהנו!

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *